четверг, 10 июня 2010 г.

Самоучитель испанского :)

"Боже мой, сколько же всего можно сделать с одним глаголом!" -  было  первой мыслью, пришедшей мне в голову при изучении испанского.  Сколько разных окончаний и модификаций может быть у одного только слова!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Как сами испанцы все это запоминают?!
Только у одного глагола "иметь" (tener) более 15 окончаний!, и это при том, что я не изучила пока все прошедшие времена...
А есть еще глаголы неправильные. Вот встретила ты в учебнике слово типо "va", и глядишь на него как дурочка, предполагая от чего же все это дело образовано...
А на первых-то порах, приехала я, значит, в Испанию (уже зная базовый набор испанских слов), и с задранным носом и своей чисто русской наивностью отправилась...в книжный магазин. Сражу-ка, думаю, своих испанских родственников продвинутыми интеллектуальными способностями. Вспомнила, что Пауло Коэльо пишет на испанском, а что может быть лучше, чем прочитать любимую книгу в оригинале? Застыла у красивого стеллажа с двумя книгами: томиком "Победитель остается один" в 400 страниц и Дневником Мага, в котором 50. Лень победила.

На чтение первой странички произведения у меня ушел...день. На чтение одной только малюсенькой странички! Потому что я пыталась определить, какой глагол от какого инфинитива образован. На чтение двух последующих - неделя. Еще через неделю муж обещал выгнать меня из дома, если я продолжу его докапывать с грамматикой его родного языка. А иногда он даже рвал на себе волосы: "Ну не знаю я, почему тут употреблена эта конструкция, понимаешь??? И не знаю, почему глагол написан так, а не по-другому!! Просто думай, что так надо!"
Нормально, да? "Так надо". Насколько же все у мужчин просто и логично. Ладно, -  злорадно подумала я - я ему припомню это "так надо", когда будет русский учить .
Попытка блеснуть интеллектом все равно удалась. Потому что друзья супруга приходили и видя у меня развернутую на диване книжечку (она до сих пор там лежит :)), восклицали:
"Ой, у тебя Катька как быстро испанский учит! Кать, ты уже книжки читаешь?"
"Ой, да пара пустяков!" - жеманно покрутив пальцами, заявляла я.

Но прочитала я на самом деле только пока одну книжку "Очкарик Манолито" - которая в обязательном порядке для экзамена. Читала, как обычно, в последний день: весь вечер, всю ночь и следующее утро. Выписала всего лишь около 30 новых слов, из чего и сделала вывод, что процесс все-таки пошел...
А вообще многие из нас очень быстро осваивают испанский. Особенно девочки. То ли дело в постоянном интенсивном внимании мужского пола, которому надо по-испански сказать пару ласковых, чтобы отстали. Либо в комплиментах, которые хочется переводить и переводить снова, вслушиваясь в лиричное "Eres mi corazon y mi alma" (Ты мое сердце и моя душа). Но потом и от этого уши вянут - сами испанки шутят, что язык у их молодых людей, вертится как флюгер на Жиральде (башня такая) - поэтому приходится искать другую мотивацию...

Названия всех пищевых продуктов и морских гадов тоже, как правило, учатся быстро. Пульпо - звучит интересней чем "осьминог", а гамбас - проще "креветок". С ежедневной практикой приходит как по-испански, с ударением на Х, произносить  хамон (вяленое мясо свинины), с андалузским говорком асэйтунас (оливки), и что апельсины тут - какая странность! - наранхас, а не oranges.
Но я скажу, что знание английского все-равно выручает. Бери себе, да и прибавляй испанское -сьон (-cion) к английским словам. Attention - atencion, Collaboration - colaboracion, Profession - profeсion. А для меня при всей моей неусидчивости, такая система вообще чудо, вот я и давай -сьонить. Так и -сьонила с полгода, пока моя учительница в институте однажды вздохнув и тяжело присев на край моей парты не сказала: "Екатерина, я, конечно, ценю Ваши творческие способности, но некоторые слова в испанском языке все-таки образуются по-другому".
- Ага, - говорю, - диффересьон (diferecion).
- Нет, - говорит, - диференте.

Еще многое зависит от того, в какой испанский регион вы попадете. Вот тут в Андалусии показывают вам в институте слово "пескадо", да? Рыбка, значит. Приходите вы в магазин и правильно, красиво, по-испански говорите: "Хочу пескадо".
"Что, что?" - переспрашивают вас.
"Пескадо".
"А-а, пекао!"- и смотрят на тебя как на идиотку.
Андалузцы - это беда, у них свой испанский: глотают букву "д", "с" и окончания, поэтому слово espera (подожди) у них превращается в "pera",  "vaya por alli" в "vapaya". И в любом регионе свой акцент. (Поэтому советую сначала начинать осваивать язык письменный, а затем уж и разговорный, а то учиться писать будет сложнее)

Ну я как-то с самого начала настраивалась, что язык быстро выучу, да еще и друг нашей семьи, на прощальной вечеринке подкрепил мои ожидания. Хавьер стоял, оперевшись одной рукой за край перил, и пошатываясь наливал себе виски: "Ой, тебя там будут учить всякой фигне, миллионы прошедших времен, глаголы, но ты всегда помни мое слово, - тут он исторически икнул, - учи только три! А остальной чушью и не забивай себе голову, - Хавьер никак не попадал кончиком сигареты в зажигалку. - Помни - только три!"
Навешал мне тогда Хавьер лапши на уши, потому что тремя все равно не обойтись: а каждое время в испанском обозначает какой-то определенный вид прошлого. Бесит это конечно, но что поделать. У нас есть же "пришел" - и "пришел", и оно всегда "пришел". А у них же: если пришел в тот момент, когда жена варила суп - одно время. Если пришел вчера- другое. Сегодня утром - третье. Если долго шел - герундий ))) Вообще не пришел - дело дрянь  :)

Вот, наверное, поэтому испанцы говорят, что их язык создан, чтобы говорить с Богом. То есть, чтобы Богу ничего конкретного не говорить.
Что еще могу посоветовать людям, решившим начать изучение испанского: запрятать подальше наши особенности русской речи и не смеяться как резаные (типо моей подружки), увидев в меню слово "хуэвес" (которое, кстати, как "уэвес" произносится), не падать в обморок от страсти встретив какого-нибудь Хуан-Карлоса из телесериала, лучше не искать в словаре, что тебе кричат строители с соседней многоэтажки, заранее знать, что "guapa" (красавица) тут - принятое обращение, а не признание в любви (все равно приятно :), не распевать на улице во всю глотку "besa, besame mucho" (целуй, целуй меня сиильно) - некоторые могут воспринять как руководство к действию, не производить определенных телодвижений, если кто-то представится вам Макареной (это вполне обычное здесь имя) и если кто-то назвал Вас "hija/hijo" (дочка/сынок) - не думать, что это "внебрачная" мать.

И еще один важный момент: почему-то вместо "Как дела?" в Испании спрашивают "Что случилось?" Не повторяйте моих ошибок, которая воспринимала это "приветствие" за чистую монету и начинала рассказывать все подробности произошедшего со мной за последние два дня, или еще хуже, беспокоилась, почему меня об этом спрашивают. Может, я плохо выгляжу? Может, мешки под глазами? Нет, друзья мои, "Que pasa?" (Ке паса) тут самое что ни на есть "Как дела", наверное, просто появилось как инструмент, облегчающий переход к основной части разговора :)

Ну вот, надеюсь, моя зарисовка гармонично вольется после датской в почти уже эпопею о превратностях иностранных языков :) Правда, навеяна она наступающим, оччень грpозным, экзаменом испанского :( Так что сижу и повторяю: "Все будет хорошо, все будет хорошо, все будет хорошо". Если провалю, одной книжкой будет уже не отделасьон...

10 комментариев:

Penrhyn комментирует...

Автогенная тренировка?... Это как знания буквально выжигать в памяти? :)
Спасибо за замечательный экскурс, мне всегда (по незнанию) казалось, что испанский вполне доступный по преодолению язык, а тут, оказывается, полно подводных камней!
Помню, на курсах английского языка была у нас в группе одна девочка из Испании по имени Patricia. Англичане в соответствии с их видением языка, упорно называли испанку Петриша, только я, с гордостью называла ее, как полагается, за что она была мне очень благодарна! :)

А по поводу "Que pasa?"(Что случилось?), у англичан тоже не How do you do?, как нас учили в школе, а "All right?" или еще короче "Ра-а-а-йт?..."
Меня вгоняет в ступор, потому что надо отвечать тем же "Ра-а-а-йт?...", а меня тянет отвечать на прямо поставленный вопрос! :)))

Да, а "ни пуха ни пера" переведем как "good luck"! Удачи, Катерина!

Ekaterina комментирует...

Ну да, что-то типа того :) Это как, помните,"я самая обаятельная и привлекательная", только в моем случае "я выучу испанский,я выучу испанский, я выучу испанский" :)

А я вот хотела хорошую и оптимистичную зарисовку про испанский написать, а, похоже, получилось, что насмерть перепугала читателей :)
Не такой он страшный и сложный на самом деле, испанский, если живешь в среде, многие вещи (и окончания глаголов в том числе) сами собой запоминаются. Плюс в школах и институтах преподавание ведется семестрами, где тебе все логично и в определенном порядке объясняют! И самая хорошая новость - в испанском очень простое произношение! ;)- славянам он дается оч. легко.

Про how do you do совершенно правильно, я несколько раз для интереса пыталась так "поздороваться" со своими друзьями, на что получала оч. странный взгляд... Чаще всего они вообще говорят What's up? типо "Ну что там?" :)) Но самое главное, что меня не перестает удивлять, то что у них совершенно нет другого ответа, кроме fine, на вопрос how are you? Поэтому когда отвечаешь что-то типа more or less или so so,
на тебя смотрят немного опешив:)

Искренне надеюсь, что не напугала своей зарисовкой и не отбила желание учить испанский, если оно было :) Все не так страшно :) Правда. А главное - испанский очень красивый язык. Я вредничаю, но все равно обожаю его учить :)

И Вам гуд лаков, а по-испански "suerte!" Большое спасибо за такой интересный комментарий!

VolNa: комментирует...

Екатерина, читаю вас с неизменным интересом. Больше всего мне нравится, что вы всегда пишите только то, о чём сами знаете, что сами чувствуете, что сами пережили. Это большое достоинство вашего дневника. Рада, что случайно его "обрела". Спасибо.

Ekaterina комментирует...

Спасибо, VolNa! Для меня тоже большое счастье, что я обрела Вас :)
Да, к сожалению, по большому счету, наш собственный опыт - единственное в жизни, на что мы можем ориентироваться. Поэтому, к примеру, невозможно прочувствовать истинную силу любви другого человека, никогда не любив самой. Зато, когда прочувствуешь - другому иногда не надо слов, чтоб объяснить тебе. Не знаю, к чему все это пишу. Просто... Просто это счастье чувствовать, что твои мысли и чувства откликаются в ком-то еще или даже повторяются в них... И что бывают в жизни вот такие комментарии, как ваши ;)

Оля комментирует...

Hola!!!!
Отличная позитивная статья!
Кстати, я много что намотала себе на ус! Да, испанский действительно необычный и очень интересный язык! А изучать его очень весело и легко!
Совсем недавно я влюбилась в этот великолепный звучный язык!!! В испанцев!В их культуру!
Хочу рассказать один интересный момент в изучении испанского. Рвение к его изучению у меня проснулось в испаноговорящей стране Кубе) Открыв кубинский путеводитель на последней странице, я обнаружила мааленький словарик для путешественника. Там были такие слова как cuchara и cuchillo. Естественно, я понятия не имела о правилах чтения в испанском и выучила их (как бы вам сказать...), как звучат ненормативные слова в русском языке (мы еще с девчонками так смеялись над этими словами))))). Далее я пользовалась этими словами так, как выучила)))) Но, слава Богу, меня вовремя поправили)))) Теперь я знаю правила чтения в испанском)
И еще один момент) Как известно из Катиной статьи, везде испанский разный. Так вот на Кубе он вообще особенный) И еще вы все знаете такой фрукт под названием "папайя". Так вот оказывается,на Кубе это слово понимается двояко. Если использовать его на рынке фруктов или в магазине, ресторане, то это нормально. А сказав на улице и тем более при обращении к даме... Ай-ай-ай! Olala! Ну, в общем, второе значение слова "папайя" - "женский половой орган". Извините за подробности.
Так что, дорогие читатели, будьте внимательны при изучении иностранных языков))))

Ekaterina комментирует...

Сначала появилась идея написать отдельную статью по Олиному комментарию, но подумала, что она вся будет "нецензурного содержания" и просто скажу, что вот эти вот слова два-в-одном меня уже просто бесят! Ладно бы папайя, у испанцев вообще каждое слово значит что-то еще. Вот conejo. Заяц. Никак не доходило, почему все гогочут каждый раз, как я его произношу. А оказалось, что оно значит тоже часть полового органа у мужчин. Муж заливался краской каждый раз когда я пыталась звать его conejito (конехито) - зайчик :)
Или por arriva - por abajo (вверх-вниз) значит также и заниматься любовью. Поэтому никогда не говорите таксисту что вам надо пор арриба - пор абахо...Их тут долго уговаривать не приходится. :)

p.s Оленька, представляю твои истеричные смешки каждый раз когда ты повторяла ..учара и ..учийо :) И затем истерический гогот Тани и Люды.
Представляю: сеньор, дайте мне пожалуйста дву маленьких ..учары и один большой ..учийо ))))) ааааааа, не могу, сейчас умру от смеха!

Самоучитель испанского комментирует...

Ищу по инету самоучитель, ясно какого языка. Лазю там и сям. и вот наткнулась на, судя по свему, новый блог - самоучитель испанского языка. Как думаете из этого что-то выйдет) Я собираюсь попробывать)

Лина комментирует...

Мне кажется для начинающих лучше подойдет сайт "Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голос".
Там много уроков по сказкам и рассказам в разделе Уроки. Телесериалы латиноамериканские и мультфильмы не только, созданные там, но и наши, озвученные латиноамериканскими актерами. Стихи для детей на испанском с переводами на русский. Советую!




http://mir-es.com

Анонимный комментирует...

buy generic viagra , http://ordergenericviagra24.com/#immizCeax order generic viagra

Анонимный комментирует...

http://site.ru - [url=http://site.ru]site[/url] site
site

Архив блога