четверг, 10 июня 2010 г.

Самоучитель испанского :)

"Боже мой, сколько же всего можно сделать с одним глаголом!" -  было  первой мыслью, пришедшей мне в голову при изучении испанского.  Сколько разных окончаний и модификаций может быть у одного только слова!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Как сами испанцы все это запоминают?!
Только у одного глагола "иметь" (tener) более 15 окончаний!, и это при том, что я не изучила пока все прошедшие времена...
А есть еще глаголы неправильные. Вот встретила ты в учебнике слово типо "va", и глядишь на него как дурочка, предполагая от чего же все это дело образовано...
А на первых-то порах, приехала я, значит, в Испанию (уже зная базовый набор испанских слов), и с задранным носом и своей чисто русской наивностью отправилась...в книжный магазин. Сражу-ка, думаю, своих испанских родственников продвинутыми интеллектуальными способностями. Вспомнила, что Пауло Коэльо пишет на испанском, а что может быть лучше, чем прочитать любимую книгу в оригинале? Застыла у красивого стеллажа с двумя книгами: томиком "Победитель остается один" в 400 страниц и Дневником Мага, в котором 50. Лень победила.

На чтение первой странички произведения у меня ушел...день. На чтение одной только малюсенькой странички! Потому что я пыталась определить, какой глагол от какого инфинитива образован. На чтение двух последующих - неделя. Еще через неделю муж обещал выгнать меня из дома, если я продолжу его докапывать с грамматикой его родного языка. А иногда он даже рвал на себе волосы: "Ну не знаю я, почему тут употреблена эта конструкция, понимаешь??? И не знаю, почему глагол написан так, а не по-другому!! Просто думай, что так надо!"
Нормально, да? "Так надо". Насколько же все у мужчин просто и логично. Ладно, -  злорадно подумала я - я ему припомню это "так надо", когда будет русский учить .
Попытка блеснуть интеллектом все равно удалась. Потому что друзья супруга приходили и видя у меня развернутую на диване книжечку (она до сих пор там лежит :)), восклицали:
"Ой, у тебя Катька как быстро испанский учит! Кать, ты уже книжки читаешь?"
"Ой, да пара пустяков!" - жеманно покрутив пальцами, заявляла я.

Но прочитала я на самом деле только пока одну книжку "Очкарик Манолито" - которая в обязательном порядке для экзамена. Читала, как обычно, в последний день: весь вечер, всю ночь и следующее утро. Выписала всего лишь около 30 новых слов, из чего и сделала вывод, что процесс все-таки пошел...
А вообще многие из нас очень быстро осваивают испанский. Особенно девочки. То ли дело в постоянном интенсивном внимании мужского пола, которому надо по-испански сказать пару ласковых, чтобы отстали. Либо в комплиментах, которые хочется переводить и переводить снова, вслушиваясь в лиричное "Eres mi corazon y mi alma" (Ты мое сердце и моя душа). Но потом и от этого уши вянут - сами испанки шутят, что язык у их молодых людей, вертится как флюгер на Жиральде (башня такая) - поэтому приходится искать другую мотивацию...

Названия всех пищевых продуктов и морских гадов тоже, как правило, учатся быстро. Пульпо - звучит интересней чем "осьминог", а гамбас - проще "креветок". С ежедневной практикой приходит как по-испански, с ударением на Х, произносить  хамон (вяленое мясо свинины), с андалузским говорком асэйтунас (оливки), и что апельсины тут - какая странность! - наранхас, а не oranges.
Но я скажу, что знание английского все-равно выручает. Бери себе, да и прибавляй испанское -сьон (-cion) к английским словам. Attention - atencion, Collaboration - colaboracion, Profession - profeсion. А для меня при всей моей неусидчивости, такая система вообще чудо, вот я и давай -сьонить. Так и -сьонила с полгода, пока моя учительница в институте однажды вздохнув и тяжело присев на край моей парты не сказала: "Екатерина, я, конечно, ценю Ваши творческие способности, но некоторые слова в испанском языке все-таки образуются по-другому".
- Ага, - говорю, - диффересьон (diferecion).
- Нет, - говорит, - диференте.

Еще многое зависит от того, в какой испанский регион вы попадете. Вот тут в Андалусии показывают вам в институте слово "пескадо", да? Рыбка, значит. Приходите вы в магазин и правильно, красиво, по-испански говорите: "Хочу пескадо".
"Что, что?" - переспрашивают вас.
"Пескадо".
"А-а, пекао!"- и смотрят на тебя как на идиотку.
Андалузцы - это беда, у них свой испанский: глотают букву "д", "с" и окончания, поэтому слово espera (подожди) у них превращается в "pera",  "vaya por alli" в "vapaya". И в любом регионе свой акцент. (Поэтому советую сначала начинать осваивать язык письменный, а затем уж и разговорный, а то учиться писать будет сложнее)

Ну я как-то с самого начала настраивалась, что язык быстро выучу, да еще и друг нашей семьи, на прощальной вечеринке подкрепил мои ожидания. Хавьер стоял, оперевшись одной рукой за край перил, и пошатываясь наливал себе виски: "Ой, тебя там будут учить всякой фигне, миллионы прошедших времен, глаголы, но ты всегда помни мое слово, - тут он исторически икнул, - учи только три! А остальной чушью и не забивай себе голову, - Хавьер никак не попадал кончиком сигареты в зажигалку. - Помни - только три!"
Навешал мне тогда Хавьер лапши на уши, потому что тремя все равно не обойтись: а каждое время в испанском обозначает какой-то определенный вид прошлого. Бесит это конечно, но что поделать. У нас есть же "пришел" - и "пришел", и оно всегда "пришел". А у них же: если пришел в тот момент, когда жена варила суп - одно время. Если пришел вчера- другое. Сегодня утром - третье. Если долго шел - герундий ))) Вообще не пришел - дело дрянь  :)

Вот, наверное, поэтому испанцы говорят, что их язык создан, чтобы говорить с Богом. То есть, чтобы Богу ничего конкретного не говорить.
Что еще могу посоветовать людям, решившим начать изучение испанского: запрятать подальше наши особенности русской речи и не смеяться как резаные (типо моей подружки), увидев в меню слово "хуэвес" (которое, кстати, как "уэвес" произносится), не падать в обморок от страсти встретив какого-нибудь Хуан-Карлоса из телесериала, лучше не искать в словаре, что тебе кричат строители с соседней многоэтажки, заранее знать, что "guapa" (красавица) тут - принятое обращение, а не признание в любви (все равно приятно :), не распевать на улице во всю глотку "besa, besame mucho" (целуй, целуй меня сиильно) - некоторые могут воспринять как руководство к действию, не производить определенных телодвижений, если кто-то представится вам Макареной (это вполне обычное здесь имя) и если кто-то назвал Вас "hija/hijo" (дочка/сынок) - не думать, что это "внебрачная" мать.

И еще один важный момент: почему-то вместо "Как дела?" в Испании спрашивают "Что случилось?" Не повторяйте моих ошибок, которая воспринимала это "приветствие" за чистую монету и начинала рассказывать все подробности произошедшего со мной за последние два дня, или еще хуже, беспокоилась, почему меня об этом спрашивают. Может, я плохо выгляжу? Может, мешки под глазами? Нет, друзья мои, "Que pasa?" (Ке паса) тут самое что ни на есть "Как дела", наверное, просто появилось как инструмент, облегчающий переход к основной части разговора :)

Ну вот, надеюсь, моя зарисовка гармонично вольется после датской в почти уже эпопею о превратностях иностранных языков :) Правда, навеяна она наступающим, оччень грpозным, экзаменом испанского :( Так что сижу и повторяю: "Все будет хорошо, все будет хорошо, все будет хорошо". Если провалю, одной книжкой будет уже не отделасьон...

9 комментариев:

Penrhyn комментирует...

Автогенная тренировка?... Это как знания буквально выжигать в памяти? :)
Спасибо за замечательный экскурс, мне всегда (по незнанию) казалось, что испанский вполне доступный по преодолению язык, а тут, оказывается, полно подводных камней!
Помню, на курсах английского языка была у нас в группе одна девочка из Испании по имени Patricia. Англичане в соответствии с их видением языка, упорно называли испанку Петриша, только я, с гордостью называла ее, как полагается, за что она была мне очень благодарна! :)

А по поводу "Que pasa?"(Что случилось?), у англичан тоже не How do you do?, как нас учили в школе, а "All right?" или еще короче "Ра-а-а-йт?..."
Меня вгоняет в ступор, потому что надо отвечать тем же "Ра-а-а-йт?...", а меня тянет отвечать на прямо поставленный вопрос! :)))

Да, а "ни пуха ни пера" переведем как "good luck"! Удачи, Катерина!

Katerina_Kennedy комментирует...

Ну да, что-то типа того :) Это как, помните,"я самая обаятельная и привлекательная", только в моем случае "я выучу испанский,я выучу испанский, я выучу испанский" :)

А я вот хотела хорошую и оптимистичную зарисовку про испанский написать, а, похоже, получилось, что насмерть перепугала читателей :)
Не такой он страшный и сложный на самом деле, испанский, если живешь в среде, многие вещи (и окончания глаголов в том числе) сами собой запоминаются. Плюс в школах и институтах преподавание ведется семестрами, где тебе все логично и в определенном порядке объясняют! И самая хорошая новость - в испанском очень простое произношение! ;)- славянам он дается оч. легко.

Про how do you do совершенно правильно, я несколько раз для интереса пыталась так "поздороваться" со своими друзьями, на что получала оч. странный взгляд... Чаще всего они вообще говорят What's up? типо "Ну что там?" :)) Но самое главное, что меня не перестает удивлять, то что у них совершенно нет другого ответа, кроме fine, на вопрос how are you? Поэтому когда отвечаешь что-то типа more or less или so so,
на тебя смотрят немного опешив:)

Искренне надеюсь, что не напугала своей зарисовкой и не отбила желание учить испанский, если оно было :) Все не так страшно :) Правда. А главное - испанский очень красивый язык. Я вредничаю, но все равно обожаю его учить :)

И Вам гуд лаков, а по-испански "suerte!" Большое спасибо за такой интересный комментарий!

VolNa: комментирует...

Екатерина, читаю вас с неизменным интересом. Больше всего мне нравится, что вы всегда пишите только то, о чём сами знаете, что сами чувствуете, что сами пережили. Это большое достоинство вашего дневника. Рада, что случайно его "обрела". Спасибо.

Katerina_Kennedy комментирует...

Спасибо, VolNa! Для меня тоже большое счастье, что я обрела Вас :)
Да, к сожалению, по большому счету, наш собственный опыт - единственное в жизни, на что мы можем ориентироваться. Поэтому, к примеру, невозможно прочувствовать истинную силу любви другого человека, никогда не любив самой. Зато, когда прочувствуешь - другому иногда не надо слов, чтоб объяснить тебе. Не знаю, к чему все это пишу. Просто... Просто это счастье чувствовать, что твои мысли и чувства откликаются в ком-то еще или даже повторяются в них... И что бывают в жизни вот такие комментарии, как ваши ;)

Оля комментирует...

Hola!!!!
Отличная позитивная статья!
Кстати, я много что намотала себе на ус! Да, испанский действительно необычный и очень интересный язык! А изучать его очень весело и легко!
Совсем недавно я влюбилась в этот великолепный звучный язык!!! В испанцев!В их культуру!
Хочу рассказать один интересный момент в изучении испанского. Рвение к его изучению у меня проснулось в испаноговорящей стране Кубе) Открыв кубинский путеводитель на последней странице, я обнаружила мааленький словарик для путешественника. Там были такие слова как cuchara и cuchillo. Естественно, я понятия не имела о правилах чтения в испанском и выучила их (как бы вам сказать...), как звучат ненормативные слова в русском языке (мы еще с девчонками так смеялись над этими словами))))). Далее я пользовалась этими словами так, как выучила)))) Но, слава Богу, меня вовремя поправили)))) Теперь я знаю правила чтения в испанском)
И еще один момент) Как известно из Катиной статьи, везде испанский разный. Так вот на Кубе он вообще особенный) И еще вы все знаете такой фрукт под названием "папайя". Так вот оказывается,на Кубе это слово понимается двояко. Если использовать его на рынке фруктов или в магазине, ресторане, то это нормально. А сказав на улице и тем более при обращении к даме... Ай-ай-ай! Olala! Ну, в общем, второе значение слова "папайя" - "женский половой орган". Извините за подробности.
Так что, дорогие читатели, будьте внимательны при изучении иностранных языков))))

Katerina_Kennedy комментирует...

Сначала появилась идея написать отдельную статью по Олиному комментарию, но подумала, что она вся будет "нецензурного содержания" и просто скажу, что вот эти вот слова два-в-одном меня уже просто бесят! Ладно бы папайя, у испанцев вообще каждое слово значит что-то еще. Вот conejo. Заяц. Никак не доходило, почему все гогочут каждый раз, как я его произношу. А оказалось, что оно значит тоже часть полового органа у мужчин. Муж заливался краской каждый раз когда я пыталась звать его conejito (конехито) - зайчик :)
Или por arriva - por abajo (вверх-вниз) значит также и заниматься любовью. Поэтому никогда не говорите таксисту что вам надо пор арриба - пор абахо...Их тут долго уговаривать не приходится. :)

p.s Оленька, представляю твои истеричные смешки каждый раз когда ты повторяла ..учара и ..учийо :) И затем истерический гогот Тани и Люды.
Представляю: сеньор, дайте мне пожалуйста дву маленьких ..учары и один большой ..учийо ))))) ааааааа, не могу, сейчас умру от смеха!

Самоучитель испанского комментирует...

Ищу по инету самоучитель, ясно какого языка. Лазю там и сям. и вот наткнулась на, судя по свему, новый блог - самоучитель испанского языка. Как думаете из этого что-то выйдет) Я собираюсь попробывать)

Лина комментирует...

Мне кажется для начинающих лучше подойдет сайт "Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голос".
Там много уроков по сказкам и рассказам в разделе Уроки. Телесериалы латиноамериканские и мультфильмы не только, созданные там, но и наши, озвученные латиноамериканскими актерами. Стихи для детей на испанском с переводами на русский. Советую!




http://mir-es.com

Анонимный комментирует...

buy generic viagra , http://ordergenericviagra24.com/#immizCeax order generic viagra

Архив блога