среда, 22 июля 2009 г.

Самоучитель датского языка

Первый вопрос, который возник у меня по поводу изучения датского языка - о целесообразности этого самого изучения. Как-то не прикольно тратить время на язык (и еще выкладывать за это немалые деньги), на котором в мире разговаривают всего лишь пять миллионов человек при том, что сами говорящие отлично изъясняются на английском. "Да на фиг его, этот датский! - думала я. - Лучше английский подтянуть!".
Ан нет! Позже я уяснила, что на английском датчане общаются ой как неохотно, а иногда и вовсе игнорируют задаваемые им вопросы. Или брезгливо переспрашивают: Ва-а?? ("Ва-а" (hvad) - по-датски "что"). Короче, когда меня все это достало, я решила учить датский просто как инструмент, облегчающий мне пребывание в чужой стране.

И вот я поднимаюсь по серым ковролиновым ступеням на второй этаж белого квадратного здания с прямоугольными окнами чувствуя, что не хватает мне только букета гладиолусов. Не буду рассказывать тонкости датской системы обучения, как и не буду описывать преподавательниц, пошли им бог краски для волос. Буду говорить о языке.

Первое занятие в датской школе навело меня на мысль, что зря я затеяла это мероприятие. Произносить вместе со всеми "Яй хила" (Меня зовут...) и "Ва-а хила ду"(Как тебя зовут...), высунув на полметра язык, было даже стыдно. Почему высунув язык? Сейчас расскажу. В датском языке есть буква d, которая обозначает звук, получаемый путем высовывания языка и произнесением чего-то среднего между русскими звуками [л] и [д]. Ну как, слабо? Вот и мне было слабо. Да дело даже и не в звуке, а ну как бы сказать, для юной 23-х летней леди как-то не пристало так вот язык на стол вываливать. 
Я решила для себя задачу следующим путем: стала произносить этот звук как русскую л, а гортанную [хр] как русское р. Поэтому когда все повторяли за преподавательницей "яй паса гхрина" ("я пасу свиней"), я произносила "грина", совершенно не понимая, зачем мне учить "паса грина" вообще... Седая датская леди замолкала, смотрела на меня с укором и начинала снова...
Еще одна особенность датского языка - пишу, как надо, а произношу, как хочется. Из 10 букв в слове могут произноситься только пять. К примеру слово "конечно" пишется как seføldelig, а произносится [sofёli] - по нашему [софёли] :)))) Поэтому, чтение незнакомого текста походило на игру "угадайка". Вот мы и угадывали. У кого-то получалось хуже, у кого-то лучше, у меня почти никак. Дело в том, что тут почти нет определенных правил произношения, часто надо просто запомнить, как слово "говорится". Но моей голове до компьютера далеко, поэтому когда я читала, учителя вежливо отворачивались, скрывая улыбку...

Что у меня шло хорошо - датский письменный. Надо сказать, грамматика в датском почти никакая. Исключений мало. Правил - мало. Если много читать, и хорошо работает зрительная память, будешь писать автоматически. Так что через несколько месяцев я могла уже осилять чтение легких газетных статей. Но вот говорить - мама дорогая! Искренне завидовала одноклассницам, которые просили в магазине "Яй виль генэ ха ин ис" (Jeg vil gerne have en is - Я хочу мороженое). Я же обычно приходила в магазин и тыкала пальцем "this one...and this one...and that one".

Были и еще проблемы: никак не могла я понять, почему если "hej" ("хай") - на датском -"привет", то "hej hej" - "пока"??? И если в одном регионе принято говорить "moin" как "до свидания", то почему в другом при его произношении на тебя смотрят как на идиотку?..
Но одну очень важную функцию датский язык все-таки выполнил: все это замысловатое произношение датского заинтересовало меня в том, как воспринимается на слух незнакомца наш, русский? Кто-то говорил, как камень с горы катится, а кто-то называл его свистящим из-за обилия шипячих и жужжащих звуков, третьи говорили, что русский язык звучит иногда очень резко, но иногда и очень сладко. И все русские разговаривают на нем по-разному: кто-то нежненько, а кто-то "жестко". От себя могу сказать, что и в Дании есть люди, которые очень красиво говорят на языке, а есть и те, кто совсем незвучно.
И еще один секрет: датский выучить можно. Я знаю русских и украинских людей, которые разговаривают на нем почти в совершенстве, даже учатся в университетах и на юридических курсах. И пятичасовые экзамены на отлично сдают. Для меня все это до сих пор воспринимается как очевидное и невероятное, даже несмотря на то, что я больше года проработала в датской компании, где со мной говорили только по-датски! Как они меня понимали - до сих пор загадка, но некоторые коллеги говорили даже, что у меня очень хороший датский! "Как же тогда должны разговаривать другие иностранцы?!" - думала я.
А вообще считается, чтобы хорошо выучить язык, надо услышать его музыку... У некоторых это действительно получилось. Поэтому не верьте людям типо меня, которым медведь наступил на ухо, и если есть желание - принимайтесь за работу! А для облегчения задачи я представляю вам список наиболее употребляемых датских слов и выражений... С ними вы не пропадете даже в самой маленькой датской деревне!

Pølse (пёльса) - сосиска
Penge ('пен'e) - деньги
Tilbud ('тильбул) - скидка
Kaffe og kage ('кафе о 'кеэ) - кофе с кексом
Hvor kommer du fra? (во 'камма ду фра?) - откуда ты?
Dum (дум) - дурак
Hvad laver du i Danmark? (ва лэва ду и 'данмак?) - что ты делаешь в Дании?
Gratis ('гратис) - бесплатно!
øl (әль) - пиво: [ә] - обозначает что-то среднее между русскими звуками [о] и [ё]
Fadøl ('фэдәль) - пиво разливное
Smukke pige ('смукке пия) - красивая девочка (девушка-женщина-бабушка)
Dejligt ('дайлит) - прекрасно!

Пользуйтесь, друзья! Gratis ;)

(Картинка с сайта http://whatsup.pointblog.dk/Smukke-mennesker.html/image from
http://whatsup.pointblog.dk/Smukke-mennesker.html)

29 комментариев:

Анонимный комментирует...

Катерин, тебя за такую "критику" языка из страны не вышлют? Ну вообще без улыбки нельзя читать! А если кто-нибудь так про "русский" напишет!

Екатерина комментирует...

а где Вы увидели критику?

На заметку:
1.перечитайте предпоследний абзац
2."А если кто-нибудь так про "русский" напишет!" - еще раз внимательно перечитайте текст(!) и абзац №7...

С уважением

Анонимный комментирует...

Странный набор самых наиболее употребляемых датских слов....

Ekaterina комментирует...

Ах, если только забыла Bilka ("билка")и Foetex ("фютекс")...

Анонимный комментирует...

А по-моему подбор наиболее употребляемых датских слов очень даже в тему!!! Самое необходимое!!!

Анонимный комментирует...

Набор датских слов реально В ТЕМУ!

larmar комментирует...

Экая удача, наткнуться на Вас ищучи где скачать самоучитель. спасибо за удовольствие!
может быть подскажите толковую программу?

Ekaterina комментирует...

Автор: попробуйте Rosetta Stone
http://fileshunt.com/rapidshare.php?file=rosetta+stone+danish

сама не пробовала, но говорят, штучка интересная. Советую заказать несложную книжку со "звуковым" сопровождением )))
Удачи!

Анонимный комментирует...

Анкеты бизнесменов о знакомстве с девушкой
Какие можно задать вопросы на первом знакомстве

Анонимный комментирует...
Этот комментарий был удален администратором блога.
Анонимный комментирует...

Бесплатный [url=http://www.soki.tv]виео[/url] контент и Анекдот от http://www.soki.tv :) В мединституте професор принимает экзамен у тупой студентки. Стучит себя по лбу:
- Ну! Вот здесь, где я стучу! Как эта кость называется?!
-... лобковая.
- М-да. Вы хоршо подумали? Еще раз спрашиваю, как называется эта кость?
- лобковая.
- Хорошо! Тогда ЭТО что, по вашему?!
И дергает себя за нос.

Анонимный комментирует...

Интересно написано....но многое остается непонятнымb

Анонимный комментирует...

шоб в новом году все было по новому

Анонимный комментирует...
Этот комментарий был удален администратором блога.
Анонимный комментирует...

Интересно написано....но многое остается непонятнымb

Светлана комментирует...

корпоративные подарки на 23 февраля

Вакуумная чистка ( от латинского «vacuum» - пустое) – полезная косметическая процедура, которая особенно эффективна при воздействии на кожу лица, шеи, области декольте и спины.
Вакуумная чистка лица является разновидностью лёгкой аппаратной атравматической чистки, и применяется для очистки пор нормальной кожи, не имеющей значительных проблем, а так же для жирной, толстой и увядающей кожи.
Использование вакуума позволяет не только очистить и сузить поры, но и провести лимфодренаж, усилить обменные процессы, процесс регенерации клеток и повысить защитные свойства дермы.
Учитывая специфику вакуумного воздействия, в косметологии чистка лица этим методом не рекомендуется для чрезмерно сухой кожи, а так же при наличии розовых угрей и расширенных кожных сосудов (купероз).
В ходе процедуры вакуумным зондом-присоской, внутри которого разряженный воздух, обрабатывается вся поверхность лица после специальной подготовки: распаривания (над мини-сауной) или дезинкрустации (использование электротока и специального щелочного состава для растворения жира и «открытия» пор). Сам процесс очистки не причиняет неприятных ощущений, занимает относительно мало времени и имеет только положительные последствия. Эффект заметен сразу после окончания процедуры – кожа подтягивается, свёжеет, становится шелковистой, уменьшаются отёки и морщинки.

чистка лица м коньково

Анонимный комментирует...
Этот комментарий был удален администратором блога.
Анонимный комментирует...
Этот комментарий был удален администратором блога.
Анонимный комментирует...

спасибо за статью))) все таки я надеюсь, что выучить Датский это действительно реально, недавно переехала в Данию жить, и пока голова кругом, ничего не разобрать...буду искать самоучитель

Анонимный комментирует...

Да, датский - это вынос мозга. Я пошла другим путем: через шведский. Шведский хорошо знаешь - датский и норвежский - это чепуха реальная. Только для понимания надо все равно немного ухо натренировать. Плюс шведский должен быть на очень приличном уровне. Иначе рискуешь запутаться.

Анонимный комментирует...

Статья странная.Особенно приведение субьективной транскрипции датского языка.

Где вы это видели русских и особенно украинцев со знанием датского языка??
Украинские женщины появились в Дании только после развала Союза.
До этого были только евреи из Киева, которые до сих пор плохо изъясняются на датском.
Преподаватели русского языка из датчан применяют анекдотичный русский НОСИЛЬКА ед.число НОСИЛЬКИ мн.число
Так что, если подменяете звуком..л..не то,что нужно,то не тушуйтесь, они говорят на русском, даже преподаватели университета, еще хуже.(предмет перевод)Учебный год 1980 Копенгаген

Ekaterina комментирует...

А вы правда не видели украинцев и русских со знанием датского языка? Вот правда-правда??? Даже живя в Дании??? Сочувствую...
Перевожу: субъективный набор представленных слов датского языка просто замечательно передает весь скандинавский менталитет. Ну только если janteloven забыла ;)

Tim Wallgrey комментирует...

Здорово! Неплохая статья.

Анонимный комментирует...

Ооо...
Люди, НЕ ЧИТАЙТЕ ЭТО!
Я изучаю датский в МГИМО, постоянно общаюсь с датчанами. Они так НЕ ГОВОРЯТ.
Уважаемый Автор, датчане хвалили ваш датский только из принципов воспитания. Поверьте, у них такая культура.
Мои соболезнования статью прочитавшим)

Ekaterina комментирует...

Уточните, как именно не говорят. Не поняла...

Ekaterina комментирует...

Ну, иногда кажется, что датчане вообще общаются с иностранцами только из принципов воспитания :) Не будем загонять сюда всех, но основная масса )) В МГИМО приезжают - что, правда приезжают??? - самые космополитичные, поверьте )) Общение по интернету - другое.

Анонимный комментирует...

А на каком-нибудь ещё скандинавском в Дании говорят?

Анонимный комментирует...

Живу в Дании 9 месяцев.Учить язык-выносить мозги...при наших шипящих мы не можем произносить их гортанные.Статья хорошая.Правильная.С нами даки общаются только из-за вежливости.Если не друзья.И в МГИМО учить датский язык,это все-равно,что учить русский в Дании.Полный завал...пишется и произносится совершенно не то и не так...зачем писать???Но это,к сожалению не мы придумали.А вы еще забыли "NETTO" и "KVICLY".А "FOTEX" немного неправильно написали)))Удачи всем в изучении языка!!!

Анонимный комментирует...

Jeg bor i Danmark nu og jeg har lært dansk i næsten 3 måneder. Jeg er en almindelig russisk pige og jeg synes også at det er et rigtigt svært sprog, og du skal arbejde hårdt for at blive god til dansk, men det er muligt. Den sværeste del er at udtale ord...Og det er ikke en god ide at udtale det russiske "L" i stedet for det danske "D". Den tætteste lyd på "D" synes jeg er det engelske "ð" som i ordet "the". Og jeg er ikke enig i, at danskerne er så ondskabsfulde når du taler engelsk med dem. Men hvis du bor der, har du brug for at lære dansk. Alle danskerer har meget følsomme ører. De kan identificere, hvilken del af Danmark du kommer fra kun ved din måde at udtale ord. Så derfor er der en stor sandsynlighed for, at de vil misforstå dig, hvis du ikke udtale ordene rigtigt.

Удачи всем в изучении датского!)

Архив блога