суббота, 4 апреля 2015 г.

Испытание английским


Ну действительно, что можно ожидать от человека, говорящего “That’s good” и при этом подразумевающего “That's not good”, или говорящего “That's not bad” и имеющего в виду “That's really good”. Или говоря о девушке “She is nice” (Она милая) - на самом деле константируя “Она – ничего особенного”. Поэтому во всем мире создаются самоучители для иностранцев: что британцы говорят и что на самом деле думают. Гомер, Данте Алигьери, Гёте, Пушкин изобретали метафоры, чтобы облекать эмоции в слова – какая трата времени! Англичане всё делают наоборот – они придумали слова, чтобы избавиться от эмоций.

“Спасибо за написанное, Бриджет,  там есть несколько прекрасных моментов”. 
“Позже я поняла, что “несколько прекрасных моментов” на самом деле значит “полное дерьмо””, - заключила Бриджет Джонс.  Несмотря на то, что Бриджет повезло, она британка и умеет читать между строк – даже у нее не всегда получается. А если ты простой иностранец и не работал в разведке? Или как человек рациональный, ну просто думаешь по-другому? В этом случае могут возникнуть настоящие коммуникативные проблемы с англоязычными. И даже для тех, которые живут с ними бок о бок -  это всё ещё насущный вопрос...

“Ты можешь мне сказать конкретно, тебе нравится это платье, или НЕТ?!”, - в очередной раз захожусь я в истерике, собираясь с ним на выход.
“I would prefer another one” (Я бы предпочёл другое) – обезоруживающе улыбаясь, констатирует мой ирландский джентельмен.
“Я не хочу знать про другое! Я хочу знать про это конкретное платье!!! Оно что, совсем некрасивое?!”
“Нет, красивое”, - отвечает он. И я готова его убить.

Вот именно эта эмоция, я не знаю, как она называется на языке психологов, сопровождает меня бóльшую часть нашей совместной жизни. На первых порах она доводила меня до бешенства, и я была на полном серьезе готова биться головой о стенку! Хотя я знаю, что в лучшем случае  получила бы встречный вопрос: “Darling is there something wrong?” (Дорогая, что-то не так?) И даже если ты во всех подробностях расскажешь ему, что именно не так, он все равно  будет делать вид, что не догадывается, о чём ты.

Да уж, не так, определенно не так, если мы друг друга не понимаем! Если коммуникация превращается в изнурительный процесс разгадывания, что же на самом деле происходит! Чего ты хочешь и что думаешь! Все слова и компплименты, что это? Искренние проявления чувств лишь дань английской вежливости?
Soo, are we going to cinema tonight? (Ну что, мы идём сегодня в кино?)”, - как было запланировано, я просматриваю новинки проката.
Ээээ…We could do that” (Да можно бы).
“What do you mean, we could do that?” (Что значит, можно бы?)
“Ээээ… Well, we could do that if you want to”. (Да, можно пойти, если тебе хочется).
But if we planned that, it is obvious that I want to” (Но если мы планировали, то очевидно, что мне хочется...).
“Ээээ... Ok, that is absolutely fine” (Хорошо, это совершенно прекрасно).
И я готова его убить.

После кино, на котором я все-таки настояла, я сижу в полумраке затемненной комнаты на его двуспальной кровати, как и любая девушка перед недельной разлукой - в предвкушении романтической ночи. В комнате приятно пахнет лавандовым маслом, играет лиричная музыка, и мой джентельмен отправился в душ. Затем он выходит и утрамбовывается со мной на кровати. На расстоянии руки. И не двигается оставшиеся 20 минут.
“Я не могу поверить, что ты даже не дотронулся до меня, несмотря на то, что мы не увидимся две недели!” – все-таки не выдерживаю я по пути на вокзал и предательские слёзы струятся из глаз. “Но дорогая, я же пришёл в постель ГОЛЫМ, а ты даже не заметила! Ты даже не протянула ко мне руку!” Я долго и внимательно смотрю на него, соображая, кто из нас идиот, и решаю подумать об этом завтра.

Да, я знаю про конструктивные методы общения с мужчиной. Я знаю, что надо говорить “Дорогой, давай сходим в кино, насчет фильма решим по пути или давай придумаем, чем нам сегодня заняться?”. Но для разнообразия, иногда можно беседовать по-другому, чёрт возьми! Как ни крути, я девочка, и не в моей природе разговаривать все время как с операционной системой андроид: “Хай Гэлекси, найди мне премьеры фильмов на сегодня? Скажи мне спокойной ночи и пожелай доброго утра! Займись со мной любовью!” Хотя операционная система андроид и то легче, чем мужчина и иностранец в одном лице.

"Дорогая, я просто не хотел быть назойливым. Иначе ты подумаешь, что я какой-нибудь сексуальный маньяк", - пояснил потом мне он.

Сакральный смысл

После 10-ти лет общения на английском, я наконец, поняла его сакральный смысл. Английский язык, создан, друзья мои, для того, чтобы а) лицемерить  б) оградить себя от каких бы то ни было стрессов. Его носители придумали, как достаточно простыми инструментами (вежливость, самоуничижение (только на первый взгляд) и сопротивление какой бы то ни было конкретики возвести такие стены, за которые ни враг, ни друг не проникнут.  Особенных усилий не требуется – соблюдай речевой этикет и всё! А сами сидят за своим забором – и вот потешаются над всем миром, покашливая и приподнимая брови: “Это не по-английски”, “Какая невоспитанность”, “Такие чудаки иностранцы!”. 

“Я не понимаю, что это, аномальный вид вежливости или возможность увиливать от ответственности?” – возмущается моя португальская подруга Паула, супруга британского юриста. – Он и его семья сведут меня с ума! Они никогда ничего не говорят прямо! Ты совершенно не имеешь понятия, что они там держат в своей английской голове! Иногда мне кажется весь этот язык придуман, чтобы лицемерить…”
“Назовем это - сглаживать углы”.
“Они все время чувствуют угрозу своему личному пространству. Цепляются за свою вежливость как утопающий за борт корабля. Когда его родители у нас в гостях – мне хочется умереть от скуки”.
“Письма мамы моего мужчины можно публиковать в книгах как образцы делового общения, хотя мы с ним вместе уже второй год”, - улыбаюсь я.
Наше общение с Паулой происходит на английском, но это другое общение и другой английский. Мы играем словами и издеваемся над “устойчивыми выражениями”.
What a lovely day!” (Какой прекрасный день!)
Lovely – пожалуй, самое универсальное слово английского языка. Меня всегда удивляло, ну как может быть “lovely” абсолютно всё – погода, еда, жёны и мужья, дети, собаки, враги, здания, одежда, произведения искусства. Один раз я спросила знакомого британца: “Нет, ну все-таки как определить, когда  ваше lovely произносится искренне, и когда с сарказмом?” – “Зависит от того, кто и как говорит... А! и еще когда, - ответил мне он”. Нет, нормально?

Ещё одно выражение “Dont you mind” (Ты не возражаешь?) – мы особенно любим. На кодовом языке англоязычных оно означает: сделай это немедленно! И хоть в лепешку расшибись, но сделай. Поэтому получая от своего англоязычного друга сообщение со словами “Dont you mind” я сразу записываю этот пункт вверху своего плана на день - жирной пастой. Потому что при невыполнении “миссии” – долгий разочарованный взгляд в ответ. К примеру, “Don’t you mind to collect my letter from the post office?” (Ты не против забрать с почты письмо для меня?) Истинное значение: Ты должна сходить на почту и забрать моё письмо, и чем быстрее, тем лучше! Как, ты еще сидишь? 
Would you like (Ты хотела бы...)” имеет тот же самый эффект.
Также не обольщайтесь, услышав от британца "Very interesting", часто на их языке это значит - "Абсолютная чепуха".

Главный секрет в общении с англичанами – вопросы. Никогда не разговаривайте с ними утвердительными предложениями! У них паранойя, что им все время что-то навязывают. Они сразу уходят в свою скорлупу и закрываются в ней на засов. Англичане обожают вопросы! Вот тогда они обретают равновесие и ощущают себя в зоне комфорта! Лучше всего начинать вопросы с “обсуждения”: “Shall we”, “What do you think”, “Do you fancy”...  И в ответ вы получите тот же самый подход. Если же хотите услышать что-то конкретное, помните, британцы не приказывают и не предлагают, они “полагают”, “рекомендуют”, “предупреждают” или “предостерегают”.

Вежливость или честность?

Всё это жеманство забавно, потому что скрывается за ним не что иное как паника. 
Услышать “нет”, потерять своё лицо, показать уязвимость, или не дай Бог услышать еще какую-нибудь правду о себе... (Как это в психологии – социальные страхи?) Поэтому всё происходит здесь строго по этикету, даже общение между друзьями.  Да, понимаю, западная цивилизация была построена на рыцарских турнирах, защитах чести и достоинства и отвоевании брошенных перчаток, и ещё оттуда маниакальная фобия Запада к вежливости и политкорректности.  “Цивилизованности” если хотите. (Хотя под прикрытием сего “кодекса морали” столько неприглядного происходило, что даже нам, “варварам”, до такой жестокости далеко). 

Так что если вы хотите построить по-настоящему гармоничные и плодотворные отношения c англичанами, придется поработать. Не относитесь легкомысленно к коммуникативным моментам и забудьте про свою российскую душу. Тут ваша нараспашка никому не нужна. Представьте, например, что вы соблазняете девушку на первом свидании. Намеки, только намёки, всё тактично, нежно, с ненавязчивым интересом к объекту.

- Мы не понимаем друг друга! Ты осознаешь это? У нас реальные коммуникативные проблемы!
Он прислал мне по емэйлу расписание автобусов домой, в то время как я была у него на выходных. И пока я сидела и разглядывала таблицу, открывшуюся перед глазами, ярость превращалась в боль.  По всем правилам отношений между мужчиной и женщиной – это слишком явный намек. Да-да, он прислал мне транспортное расписание вместо того, чтобы лечь под колеса автобуса и не дать мне уехать! И теперь он пришел с работы на ланч и с изумленным видом смотрит, как я исступленно собираю вещи .
-          Хэллоу, дарлинг! Ты в порядке?
-          ???
-          Дарлинг?
-          И НЕ ГОВОРИ мне это дурацкое хэллоу при каждой возможности!
-          Мы уже не раз обсуждали, сколько значений у слова хэллоу! Вот давай откроем урбан дикшнэри…
Я отчаянно не хочу видеть его оставшуюся часть своей жизни.
-          У нас нет будущего! Мы говорим на разных языках! Я так больше не могу!
-          Дорогая, но мы же любим друг друга, - продолжает он, - Я не могу без тебя жить. Я правда не понимаю, что тебя так расстраивает. Я прислал тебе расписание, чтобы помочь, и в следующем емэйле, который ты, вероятно, не прочитала, я написал, что надеюсь, что ты опоздаешь на автобус.

И тут до меня доходит. Он ПРАВДА не понимает. Он правда НЕ понимает. Он правда НЕ ПОНИМАЕТ. “Я очень хочу, чтобы ты осталась, и желательно навсегда! Я просто не хочу навязываться”.  Я прибегла к традиционному английскому методу, чай – выход на все случаи жизни. “Пойду поставлю чайник”. 

Мильон терзаний

Вот так, после года терзаний, любовь победила. Я поняла, что надо как-то учиться существовать с ним. И с английским.

Тогда мы договорились задавать друг другу вопросы - даже по мелочам. При первом взгляде они напоминали общение двух умственно отсталых людей: “А что ты на самом деле имел в виду?”, “Это значит да или нет?”, “Как ты ожидаешь, что я должна сделать?”, “Ты правда хочешь, чтобы я сделала это?”, “Что ты на самом деле хочешь?”. И так диалог двух пытливых умов превратился в масштабную лингвистическую работу. Вскоре мы уже понимали друг друга по выражению лица. А потом - английский меня испортил.  Я начала нервно вздрагивать от прямых вопросов, вставлять “lovely” через каждое слово, планировать встречи на месяц вперед и общаться их дурацкими головоломками. Но удивительнее всего, я с ужасом осознала, что мне начинает импонировать английская манера не лезть в твою жизнь, галантность и трогательная консервативность.  Последнее, если говорить об отношениях -  это подарки на каждый праздник и юбилей, нежная забота и соблюдение всех принятых в обществе приличий (что значит, кольцо на помолвку обязательно с большим бриллиантом!). Поэтому, если не брать в расчет жеманности и притворства, английский  может быть даже очаровательным. Если не пытаться переделать англоязычного представителя или объяснить ему преимущества конструктивного разговора.

- Дорогая, какие у тебя планы на ближайший уикенд?
- Ты клонишь к тому, что хочешь провести его со мной?
- Я был бы очень счастлив.
- А теперь, пожалуйста, мог бы ты набрать воздуха в легкие и сказать мне прямо: “Я хочу провести с тобой этот уикенд!”
- Я очень хочу провести с тобой этот уикенд! И Рождество. И еще – какие у тебя планы на ближайшие 50 лет?...

Нет, все-таки они невыносимы.

Комментариев нет:

Архив блога